๐ฎ๐น Modena รจ una cittร singolare, puรฒ farti sentire come in un borgo: uscita dalla stazione punto dritto al centro storico in aspettativa del gran Duomo, e invece... sorpresa! ๐ฏ
Per prime si fanno avanti le facciate dei palazzi, con tutti i loro colori vivaci, riportandomi per un attimo col pensiero alla tranquilla Ferrara. Ogni volta che vado a vedere un posto nuovo, mi faccio un piccolo piano di esplorazione. Arrivata in loco, eccomi invece catapultare dritta al cuore di quei dettagli che il mio piccolo piano mai avrebbe immaginato.
A parte forse Bologna, le cittร dellโEmilia-Romagna non saranno mai metropoli; niente di frenetico, piรน biciclette, a misura di persona, ottima gastronomia e tanta vita propria. Chi viene da fuori se ne accorge. Qui cโรจ un movimento interno piรน vivo che in altre parti dโItalia, non servono monumenti di gran grido.
E poi, sรฌ, arrivo al Duomo. Patrimonio dellโUnesco, risalente allโanno 1000, splendido nel suo vestito di illuminazione serale, con affreschi e decorazioni dorate simili a mosaici ravennati. In piazza cโรจ uno che suona la cornamusa scozzese in kilt (la gonna maschile), mentre su un palco si alternano volontari di una ong in una lettura ininterrotta di nomi, etร e provenienza delle migliaia di migranti morti in mare negli ultimi anni. Ecco lโEmilia che ritrovo ogni volta che ci entro: sempre presenti, mai indifferenti.
๐ฌ๐ง Modena is kind of a unique city, it can make you feel like you're in a village: coming out of the station I point straight to the historical centre in expectation of the cathedral, and instead... surprise! ๐ฏ
First the facades of private buildings come forward, with all their bright colours, bringing me back for a moment with my thoughts to quiet Ferrara. Every time I go to see a new place, I make a little plan of exploration. Once arrived, I am lead straight to the heart of those details that my little plan would never have imagined.
Except Bolonia, the cities of Emilia-Romagna will never be metropoles; nothing hectic, more bicycles, more people-friendly living, great food and lots of life of their own. Coming from outside, you notice it. There is more inner movement here than in other parts of Italy, no need for big monuments.
And then, yes, I arrive at the Duomo. World Heritage Site, dated year 1000, stunning in its evening illumination dress, with frescoes and gilded decorations similar to Ravenna mosaics. In the square someone is playing Scottish bagpipes wearing kilt, while, on a stage, volunteers from an NGO take turns in an uninterrupted reading of the names, ages and origins of the thousands of migrants who have died at sea in recent years. Here is the Emilia I find every time: always present, never indifferent.
๐ฎ๐น Luciano Pavarotti, sorride al lato del Teatro Comunale intitolato a lui ๐ป
Modena รจ musica di grido in Italia: Pavarotti, Mirella Freni, Vasco Rossi, i Nomadi, Francesco Gucciniโฆ ne conoscete altri?
Ci fermiamo davanti a lui (io con altri passanti) accompagnati dal sottofondo musicale delle prove di un concerto (o forse una lezione) in cui distinguo trombe e persino qualche breve vocalizzo. Mโimmagino lโatmosfera. Mi sento come al bivio fra due mondi.
Girato lo sguardo per ritornare sulla via principale, noto una grossa lapide a ricordo di un momento tragico dei moti risorgimentali: lโarresto del patriota Ciro Menotti, che sarร poi mandato al patibolo.
Coraggioso e risoluto nella sua azione di far insorgere lโItalia centrale oppressa e contesa fra varie potenze, la sua condanna a morte suscitรฒ indignazione al punto che pochi giorni dopo altre cittร si ribellarono. Nella Modena del 1831 regnava il duca Francesco IV, e quel territorio era troppo piccolo per le sue personali ambizioni.
๐ฌ๐ง Luciano Pavarotti, smiles at the side of the theatre named after him ๐ป
Modena is in vogue music in Italy: Pavarotti, Mirella Freni, Vasco Rossi, the Nomadi, Francesco Guccini...
We stop in front of him (me and other passers-by) accompanied by the background music of a concert rehearsal (or perhaps a lecture) in which I distinguish trumpets and even some brief vocalizations. I can imagine the atmosphere. I feel as if at the crossroads between two very different worlds.
When I return to the main street, I notice a large plaque commemorating a tragic moment in the Risorgimento uprisings: the arrest of patriot Ciro Menotti, who would later be sent to the gallows.
Brave and resolute in his action to make oppressed central Italy rise up and contend among various powers, his death sentence aroused outrage to the point that a few days later other cities rebelled. In the Modena of 1831 Duke Francis IV reigned, and that territory was too small for his personal ambitions.
๐ฎ๐น Enzo Ferrari e Gianni Agnelli furono amici; โlโAvvocatoโ era il piรน colto e raffinato dei due, ma poi comprerร Ferrari ๐
Anche con Pavarotti erano amici; Enzo era appassionato di bel canto, Luciano si comprรฒ varie Ferrari, di certo non per vanteria, ma per un senso di storia condivisa. Entrambi avevano sudato fatica, ma alla fine ce lโavevano fatta.
I motori sono il vostro mondo? ๐ Una volta seguivo la Formula 1, nellโera di Villeneuve, Pironi, Prost, Arnoux, Senna, Alboreto, Laudaโฆ
Oggi che corro un Gran Premio di stampo creativo, guardo con un poโ di cuore anche al Motorvalley.
La colta Torino รจ nota per il Salone che si teneva al parco del Castello, e per il raccomandatissimo Museo dellโAutomobile.
Ma se guardo allโ Emilia, vedo sogni in grande. Enzo โil Drakeโ da giovane aveva fatto domanda in FIAT ma era stato scartato. Anni dopo convincerร un tecnico a lasciare la FIAT e ad imbarcarsi con lui nellโavventura che oggi porta il suo nome.
๐ฌ๐ง Enzo FERRARI and Gianni Agnelli (FIAT, today FCA) were friends; Agnelli - nicknamed โThe Lawyerโ - was the more cultured and refined of the two, but he would later buy Ferrari ๐
They were also friends with Pavarotti; Enzo was passionate about bel canto (opera singing), Luciano bought several Ferraris, certainly not out of boasting, but out of a sense of history in common. Both had sweated hard, but in the end they had made it.
Are you passionate for car races? ๐ I used to follow Formula 1 in the era of Villeneuve, Pironi, Prost, Arnoux, Senna, Alboreto, Lauda...
Today that I run my Grand Prix of the creative kind, I look with some heart to the Motorvalley too.
Cultured Turin is known for the Motor Show that used to be held in Valentino park, and for its very Very VERY recommendable Automobile Museum.
But when I look to Emilia, I see the dreaming bigger. Enzo โthe Drakeโ as a young man had applied to FIAT but was rejected. Years later he would convince a technician to leave FIAT (now FCA) and embark with him on the adventure that today bears his name.
๐ฎ๐น Quando dici โdomani vado a Modenaโ ma poi non รจ come a Ferrara o a Forlรฌย ๐คโฆ
Rispetto alle gite che ho fatto finora, considero Modena un caso a parte. Come se si trattasse di un puzzle da completare un pezzo alla volta. Avete mai provato qualcosa del genere?
Voglio dire questo: vado a visitare una cittร , e torno a casa con unโesperienza, sia pur breve. Qui dopo la visita e lโesperienza me ne vado con una sensazione piรน frammentaria. Se anche avessi visto e provato tutto, non basterebbe ancora. Comโรจ possibile?
Sarร la combinazione di elementi cosรฌ diversi fra loro? Opera, rock, motori, gastronomia, patriotiโฆ tutti insieme in unโunica urbe. O sarร la magia di queste terre?
Certo รจ che conservano un modo di guardare alla vita niente affatto comuneโฆ
๐ฌ๐ง When you say "tomorrow I'm going to Modena" but then you realize it wonโt be like in Ferrara or Forli ๐ค...
Compared to the trips I have taken so far, I consider Modena a case apart. As if it were a puzzle to be completed one piece at a time. Have you ever experienced anything like that?
I mean this: I go to visit a city, and I come home with an experience, even if short. Here, even if I had seen and experienced everything, it still wouldn't be enough. How is this possible?
May it be the combination of so many different elements? Opera, rock, motors, gastronomy, patriots - all together in one same place. Or will it be the magic of these lands?
What is certain is that they preserve a way of looking at life that is not at all common.